法律文書に特化した翻訳サービス
法律文書に特化した翻訳サービス
弁護士監修の正確な翻訳
弁護士監修の正確な翻訳
翻訳と同時にハイクオリティの法律アドバイスも
翻訳と同時にハイクオリティの法律アドバイスも

西脇法律事務所に翻訳を依頼するメリット

西脇法律事務所について

当事務所ご紹介

当事務所では、主に中小企業、スタートアップ企業の皆様の経営を法律面からサポートしております。
外資系企業や、外資系法律事務所、海外での勤務経験から、海外案件を得意としており、翻訳も含めたご依頼が増加してきております。

一方で、海外との取引が容易にできるようになった今、多くの事業者の方が英文契約書を扱う際に、安易で正確でない翻訳、テンプレートで作成した不完全な英文契約書を使用していることが多くあるようです。

なぜなら、契約書に関する専門的な知識がなければ、翻訳の質、また契約書の質についてはわかりづらく、翻訳会社も乱立する中、どこに翻訳や英文契約書作成の依頼をすればよいかの明確な基準もないままに何となく翻訳の依頼をしているからです。

かといって、まずは文書の意味が知りたいとか、とりあえず正確な翻訳が欲しいという場合から、法律事務所を尋ねるのは敷居が高いことかもしれません。

そのような状況にある事業者の方々に、法律事務所による翻訳をお気軽に利用し、確かなクオリティの契約書その他の法律文書を得て、お客様の事業の発展に役立てていただきたいと思っております。

当事務所ではアパレル・宝飾品・化粧品・システム会社・製造機器関連会社のお取引を多く取り扱っておりますが、様々な業種のお客様がいらっしゃいます。いずれの業種のお客様もお気軽にご相談ください。

サービスプラン

A:専属トランスレーターによる翻訳

価格や説明文章など

B:弁護士監修の翻訳

価格や説明文章など

C:弁護士監修の翻訳および弁護士による法的な内容チェック・修正・交渉

価格や説明文章など

弁護士紹介

弁護士紹介

代表弁護士:西脇 威夫(にしわき たけお)
第二東京弁護士会

所属団体・役職等

– 第二東京弁護士会国際委員会副委員長
– 中小企業支援認定機関
– 第二東京弁護士会知財権法研究会会員
– 外資系株式会社監査役
– クライシスマネジメント協議会理事
– エンターテインメント・ロイヤーズ・ネットワーク会員
– 一般財団法人日本スポーツコミッション理事
– 第二東京弁護士会スポーツ法政策研究会事務局長
– 日本スポーツ法学会会員

学歴
1994年 一橋大学法学部卒業
1996年 司法修習修了 48期弁護士登録
2001年 ワシントン大学法学修士(LL.M.)
職歴
1996年~2004年 中川・高階法律事務所 (現クリフォードチャンス法律事務所)
2001年~2002年 Marshall Suzuki Law Group(サンフランシスコ)
2004年~2007年 株式会社ナイキジャパン
2007年2月~2008年3月 西川シドリーオースティン法律事務所・外国法共同事業
2008年4月~2012年7月 渥美坂井法律事務所・外国法共同事業(その間、シスコシステムズ出向)
2012年8月~ 西脇法律事務所
輸出入取引を始める際のポイント
可能性ある取引相手が見つかったら、取引条件の話し合いに進みます。 引合いがきたら、相手方の事情を勘案しながらオファーを返します。 引合いを出す側、受ける側として...
契約締結前に言っていたこととちがう!?
契約締結を無事に済ませ取引が始まったものの、急に理不尽なことを相手が言ってきた。 確かに契約条項を見るとそのような意味にとれることが書いてある。でも、契約締結前...
契約書の用語による強弱感
ABC shall maintain… ABC will maintain ABC may maintain これらの文章から受ける印象はどう異なるでしょうか?...

お客様の声

一覧を見る
化粧品輸出入会社様
翻訳会社にお願いした契約書のチェックを西脇法律事務所にお願いしたところ、契約書の内容以前に翻訳の不備がわかり結局翻訳に相当の手直しをしました。それ以降、翻訳段階...
アパレル会社様
ちょとした翻訳も弁護士料金とは別の価格体系でお願いできるので、気軽に頼むことができます。その上、品質も確実なので本当に安心でお得だと思います。翻訳会社に頼むと、...
製造会社様
何といっても品質が確かな上、弁護士の先生のアドバイスも同時にいただけるのはとても便利です。先生がとても気さくなお人柄ので、こちらからも気軽に質問することができま...
2 お見積り、納品時期をお知らせいたします。ご検討ください。
3 ご依頼の決定初回のお客様は、この時点で翻訳料金の50%をお支払いいただきます。
4 お客様の必要に応じ、秘密保持契約書を締結します。また、必要に応じ、業界特有の専門用語、貴社指定の用語などの確認を行います。
5 翻訳作業開始
6 Bプラン、Cプランの場合は、翻訳作業と同時に内容面での修正、相手方との交渉など
7 納品納品後、請求書をお送りいたします。
pagte-top